De Familie Brontë

Better to be without logic than without feeling

L’Ingratitude

Posted By on 10 maart 2012

Het pas gevonden manuscript L’Ingratitude van Charlotte Brontë is dan nu eindelijk gepubliceerd. Het manuscript is geschreven in het Frans, maar is inmiddels ook vertaald in het Engels. Ik spreek helaas geen woord Frans, dus ik moet het hebben van het Engelse werk.

L’Ingratitude is geschreven voor de man waar Charlotte verliefd op was, maar hij was eigenlijk getrouwd. L’Ingratitude kan men vertalen met De ondankbaarheid en is gevonden in het Musee Royal de Mariemont in Brussel. Het manuscript is dan ook geschreven in Brussel en het gaat over haar Belgische leraar die haar en Emily Franse literatuurlessen ga. Je kunt hem lezen en beluisteren.

Waar gaat het over?

16 maart 1842

Het gaat over een jonge rat die zijn ouderlijk huis verlaat om het avontuur op te zoeken. Het stuk is niet zo lang, en neemt nog geen A4tje in beslag, maar om je alvast een beetje te inspireren, hierbij deze een stukje uit de tekst:

At first all seemed charming to him; the flowers were of a freshness, the trees of a greenness that he had never seen at home – and then, he saw so many wonders: an animal with a tail larger than its body (it was a squirrel), a little creature that carried its house on its back (it was a snail). After several hours he approached a farm, the smell of cooking attracted him, he entered the farmyard – there he saw a kind of gigantic bird who was making a horrible noise as he marched with an air fierce and proud. Now, this bird was a turkey, but our rat took him for a monster, and frightened by his aspect, he immediately fled.

Ik hoor graag van jullie van het hele manuscript vinden.

Victoriaanse mode

Posted By on 18 februari 2012

Heerlijk is het kijken naar een verfilming van Jane Eyre, Wuthering Heights of The Tenant of Wildfell Hall. Ik vind het heerlijk om te kijken naar hoe die vrouwen lopen in sierlijke jurken. Stiekem wil ik ook wel zo’n jurk kopen. Helaas zou ik verschrikkelijk voor gek lopen als ik zo naar m’n werk ga. Maar, het is nu carnaval… en dan zou het kunnen.

Ik vier geen carnaval dit jaar, maar misschien dat ik volgend jaar alsnog een uitzondering maak en een victoriaanse jurk aantrek. In sommige online winkeltjes kan je nog Victoriaanse kleding kopen, maar je kunt natuurlijk ook zelf creatief aan de slag gaan.

Wat vinden jullie? Ben ik de enige die stiekem droomt van mooie jurken van veel stof, een bal waar je zwierig mag dansen met echte gentleman’s?

Anticipation

Posted By on 7 februari 2012

HOW beautiful the earth is still,
To theehow full of happiness !
How little fraught with real ill,
Or unreal phantoms of distress !
How spring can bring thee glory, yet,
And summer win thee to forget

December’s sullen time !
Why dost thou hold the treasure fast,
Of youth’s delight, when youth is past,
And thou art near thy prime ?

When those who were thy own compeers,
Equals in fortune and in years,
Have seen their morning melt in tears,
To clouded, smileless day;
Blest, had they died untried and young,
Before their hearts went wandering wrong,
Poor slaves, subdued by passions strong,
A weak and helpless prey !

” Because, I hoped while they enjoyed,
And, by fulfilment, hope destroyed;
As children hope, with trustful breast,
I waited blissand cherished rest.
A thoughtful spirit taught me, soon,
That we must long till life be done;
That every phase of earthly joy
Must always fade, and always cloy:

This I foresawand would not chase
The fleeting treacheries;
But, with firm foot and tranquil face,
Held backward from that tempting race,
Gazed o’er the sands the waves efface,
To the enduring seas

There cast my anchor of desire
Deep in unknown eternity;
Nor ever let my spirit tire,
With looking for what is to be !

It is hope’s spell that glorifies,
Like youth, to my maturer eyes,
All Nature’s million mysteries,
The fearful and the fair
Hope soothes me in the griefs I know;
She lulls my pain for others’ woe,
And makes me strong to undergo
What I am born to bear.

Glad comforter ! will I not brave,
Unawed, the darkness of the grave ?
Nay, smile to hear Death’s billows rave
Sustained, my guide, by thee ?
The more unjust seems present fate,
The more my spirit swells elate,
Strong, in thy strength, to anticipate
Rewarding destiny !”

Emily Brontë

An Orphan’s Lament

Posted By on 23 januari 2012

She’s gone — and twice the summer’s sun
Has gilt Regina’s towers,
And melted wild Angora’s snows,
And warmed Exina’s bowers.

The flowerets twice on hill and dale
Have bloomed and died away,
And twice the rustling forest leaves
Have fallen to decay,

And thrice stern winter’s icy hand
Has checked the river’s flow,
And three times o’er the mountains thrown
His spotless robe of snow.

Two summers springs and autumns sad
Three winters cold and grey –
And is it then so long ago
That wild November day!

They say such tears as children weep
Will soon be dried away,
That childish grief however strong
Is only for a day,

And parted friends how dear soe’er
Will soon forgotten be;
It may be so with other hearts,
It is not thus with me.

My mother, thou wilt weep no more
For thou art gone above,
But can I ever cease to mourn
Thy good and fervent love?

While that was mine the world to me
Was sunshine bright and fair;
No feeling rose within my heart
But thou couldst read it there.

And thou couldst feel for all my joys
And all my childish cares
And never weary of my play
Or scorn my foolish fears.

Beneath thy sweet maternal smile
All pain and sorrow fled,
And even the very tears were sweet
Upon thy bosom shed.

Thy loss can never be repaired;
I shall not know again
While life remains, the peaceful joy
That filled my spirit then.

Where shall I find a heart like thine
While life remains to me,
And where shall I bestow the love
I ever bore for thee?

Anne Brontë


 

Online lezen

Posted By on 19 januari 2012

Tegenwoordig hoef je niet meer naar de boekenwinkel te lopen en een boek aan te schaffen om te genieten van een goed verhaal. Sterker nog, de boeken van veel auteurs zijn gewoon online te vinden. Ook de Brontë-boeken kun je online vinden. www.online-literature.com heeft Engelstalige versies online staan.

Ik zelf vind lezen van een scherm niet prettig en ik houd van de geur van boeken – vooral van oude boeken. Ik vind het heerlijk om op de bank te kruipen met mijn boek in mijn hand. Een e-reader vind ik gewoon niet hetzelfde. Al is het natuurlijk erg handig als je op vakantie gaat, want dat scheelt weer boeken meenemen.

Mocht je toch interesse hebben om een Brontë-boek online te lezen, klik dan op de links hieronder. Laat me weten wat je ervan vindt.