L’Ingratitude
Posted By Brontë on 10 maart 2012
Het pas gevonden manuscript L’Ingratitude van Charlotte Brontë is dan nu eindelijk gepubliceerd. Het manuscript is geschreven in het Frans, maar is inmiddels ook vertaald in het Engels. Ik spreek helaas geen woord Frans, dus ik moet het hebben van het Engelse werk.
L’Ingratitude is geschreven voor de man waar Charlotte verliefd op was, maar hij was eigenlijk getrouwd. L’Ingratitude kan men vertalen met De ondankbaarheid en is gevonden in het Musee Royal de Mariemont in Brussel. Het manuscript is dan ook geschreven in Brussel en het gaat over haar Belgische leraar die haar en Emily Franse literatuurlessen ga. Je kunt hem lezen en beluisteren.
Waar gaat het over?
16 maart 1842
Het gaat over een jonge rat die zijn ouderlijk huis verlaat om het avontuur op te zoeken. Het stuk is niet zo lang, en neemt nog geen A4tje in beslag, maar om je alvast een beetje te inspireren, hierbij deze een stukje uit de tekst:
At first all seemed charming to him; the flowers were of a freshness, the trees of a greenness that he had never seen at home – and then, he saw so many wonders: an animal with a tail larger than its body (it was a squirrel), a little creature that carried its house on its back (it was a snail). After several hours he approached a farm, the smell of cooking attracted him, he entered the farmyard – there he saw a kind of gigantic bird who was making a horrible noise as he marched with an air fierce and proud. Now, this bird was a turkey, but our rat took him for a monster, and frightened by his aspect, he immediately fled.
Ik hoor graag van jullie van het hele manuscript vinden.
Heerlijk is het kijken naar een verfilming van Jane Eyre, Wuthering Heights of The Tenant of Wildfell Hall. Ik vind het heerlijk om te kijken naar hoe die vrouwen lopen in sierlijke jurken. Stiekem wil ik ook wel zo’n jurk kopen. Helaas zou ik verschrikkelijk voor gek lopen als ik zo naar m’n werk ga. Maar, het is nu carnaval… en dan zou het kunnen.